Lady Winifred Fortescue trok in de jaren dertig van de vorige eeuw naar de Provence en schreef daar haar boek ‘Perfume from Provence’ (1935) over het kleurrijke leven in de Provence. Hiermee was zij eigenlijk de voorganger van de bekende Engelse Peter Mayle, schrijver van onder andere ‘A Year in Provence‘, wiens naam bijna iedere Provenceliefhebber wel eens heeft gehoord of zijn boeken over het leven in de Provence heeft gelezen.
Slowlife
Haar Boek ‘Perfume from Provence’ (1935) kreeg ik cadeau van een vriendin en heb ik met veel interesse gelezen, vooral ook om de stijl waarin het geschreven is. De vrouw van adelijke stand weet gedetailleerd en levendig beschrijvingen te geven van situaties die ze meemaakte en beschouwt dit alles met Engelse humor, waardoor het leven in de Provence als het door velen gewenste ‘slow life’ wordt getoond.
De verbouwing van het domein
‘Madame’, zoals ze zichzelf noemt, is met ‘ Monsieur’ naar de Provence verhuisd, alwaar het Engelse echtpaar van adel een ‘Domaine’ heeft gekocht. Het boek begint met de beschrijving van de verbouwing van het ‘Domaine’. De diverse professionals (aannemer, schilder, stukadoor, elektriciën) werken hard, zijn trots op hun werk, maar kunnen niet samenwerken. ‘Madame’ is de verbindende schakel die te pas en te onpas erbij wordt gehaald om het werk te kunnen voortzetten.
Leven in de Provence
Met het ‘Domaine’ is ook een tuinman – Hilaire – ‘overgenomen’ en het boek geeft een mooie beschrijving van deze trouwe Fransman die heel zuinig is op zijn (vrucht)bomen, planten en vooral een weelde aan bloemen. ‘Madame’ is gek op die weelde aan bloemen die op de verschillende terrassen bloeien.
Het vinden van personeel voor de huishouding is niet eenvoudig
Het vinden van personeel voor de huishouding was niet zo eenvoudig. De verschillende meisjes worden zorgvuldig beschreven en uiteindelijk komt ‘Madame’ uit bij Emilia, een Italiaanse vrouw die ‘ Madame’ inwijdt in het zakendoen in de Provence.
De kneepjes van kopen op de markt
Zo leert ze dat ze de kieuwen van een vis moet bekijken om te zien of de vis vers is en deze te laten liggen onder vermelding van ‘niet vers’ aan de betreffende koopman op de markt. Ze beschrijft hoe dan de koopman onder zijn kraam een verse vis naar boven weet te halen. Zoals in het hele boek worden diverse situaties uitgebreid en levendig beschreven, waardoor er een duidelijk beeld van het leven in de Provence ontstaat. Heel herkenbaar ook.
De fransen kunnen niet poetsen
Zo beschrijft ‘Madame’ hoe ze heimelijk Emilia achterna loopt als zij de vertrekken schoonmaakt. Omdat Emilia alleen het stof doet opwaaien, wat vervolgens elders weer neervalt, loopt ‘Madame’ er met een vochtige doek achteraan. Schoonmaken met water kennen de mensen in de Provence niet. En dat zie ik ook terug bij onze poets.
Humor
Naast de beschrijving van de mensen die op het ‘Domaine’ werken, worden diverse thema’s behandeld, zoals een huwelijk, feestdagen, oogst, het besturen van een auto en officiële instanties. Het doen en laten van de betrokken mensen wordt met veel humor beschreven; ‘Madame’ maakt duidelijk dat je je kunt ergeren aan het doen en laten van de Provencaux, maar dat je veel verder komt als je de humor ervan weet in te zien.
Lezen over de Provence is belangrijk om de Provence te leren kennen
De mooie omgeving, het heerlijke klimaat en de karakteristieke Provencaux vormen de rode draad van het boek, dat daarmee een passende titel heeft! Hans Brouwer schrijft in zijn column van juni 2024, dat door over de Provence te lezen je de Provence pas echt leert kennen. Je kunt rustig zeggen dat dit zeker geldt voor dit boek.
Oorspronkelijke titel:
Perfume from Provence (1935)
Nederlandse vertaling:
Annet Mons
Amsterdam, Uitgeverij Forum, 4e druk (2009)
Geuren Van De Provence, W. Fortescue | 9789049200862 | Boeken | bol
Perfume from Provence: Fortescue, Lady: 9781840247398: Amazon.com: Books
Nieuwsbrief
Klik op de link en abonneer je op de gratis nieuwsbrief van e-magazine Hans in the Provence. Dan weet je zeker dat je geen artikel over de Provence meer mist!
Heb je vrienden die het e-magazine Hans in the Provence ook leuk zouden vinden? Stuur dan de link naar ze door! Dat zou heel fijn zijn!
Via de translate knop kun je in je eigen taal alle artikelen lezen! Handig!



